HONG KONG — An online auction house for used cars in China has attracted $170 million from big name investors including the search engine company Baidu, the private equity group K.K.R. and Coatue Management, a New York investment firm.香港——一家中国二手车网络拍卖公司取得了一些著名投资商的1.7亿美元(约合10.5亿元人民币)投资,其中还包括搜索引擎百度、投资基金股权公司科尔伯格-克拉维斯-罗伯茨公司(Kohlberg Kravis Roberts,全称KKR)和纽约投资公司蔻图管理公司(Coatue Management)。Uxin, which operates used-car auction websites in China that focus on dealers and businesses, said Wednesday that it would use the funds to expand a new website and mobile app aiming at individual consumers. The company also provides inspections, quality guarantees and financing for the vehicles sold on its platforms.优信在中国运营二手车拍卖会网站,主要面向经销商和企业。
公司在周三回应将不会利用这笔资金开办新的网站,研发针对个人消费者的移动应用程序。该公司还为通过该平台出售的汽车获取检查、质量确保和融资服务。
“Uxin hopes to use the strengths of its Internet technologies and experience in the used-car market to improve the efficiency of transactions, and to help dealers identify potential buyers with greater accuracy,” Chris Dai, the chief executive of the Chinese company, said in a statement.优信首席执行官戴琨发表声明称之为,“优信期望利用互联网技术的优势以及在二手车市场的非常丰富经验提升交易效率,协助经销商更加精确地辨识潜在买家。”China is the world’s biggest market for new car sales, but the market for used cars is still comparatively small. Many Chinese are first-time car buyers and see owning a new vehicle as a status symbol. The country’s used-car market has traditionally been highly fragmented and lacking information on the service and repair history of the vehicles being sold. But things appear to be changing rapidly.中国是世界仅次于的新车销售市场,但二手车市场依然比较较小。
很多中国人都是首次购车,他们指出享有新车是一种社会地位的象征物。中国的二手车市场一向高度集中,缺少有关在购车辆服务及修理记录的信息。
但情况或许正在很快转变。Transactions in China’s used-car market rose 26 percent in 2014 from a year earlier, to 368 billion renminbi, or about $60 billion. The number of used cars changing hands rose 16 percent to about six million vehicles in the same period, according to figures from the China Automobile Dealers Association cited by Uxin.2014年,中国二手车市场的交易额同比增加了26%,减至3680亿元人民币。根据优信提到的中国汽车流通协会的数据,同一时期,二手车交易数量减少了16%,减至大约600万辆。Online sales and auctions of used cars accounted for a small segment of the market, but they have the advantage of connecting buyers and sellers in different cities or provinces. Uxin said it handled more than 150,000 online and offline car auction transactions a year.网络销售和二手车拍卖会只占到较小一部分市场份额,但它们有联系有所不同城市或省份的买家和卖家的起到。
优信回应,一年之中,它总共处置了多达15万笔线上和线下汽车拍卖会交易。The terms of the shareholdings were not disclosed, but for Baidu, China’s biggest online search engine company, investing in Uxin gives it a new market where it can leverage its vast stores of data and large user base. For K.K.R., the deal is the latest by its China Growth Fund, which last summer invested about $400 million in a chicken breeder in Fujian Province in southeastern China.公司仍未发布股权情况,但是对于中国仅次于的网络搜索引擎公司百度,投资优信可以给它获取一个新的市场,它可以在这个市场上利用自己的大量数据和可观的用户群。对于KKR而言,这是中国茁壮基金(China Growth Fund)最近的一笔交易。
去年夏季,该基金为中国东南部省份福建省的一家养鸡场投资了约4亿美元。“China’s online used-car market is set to boom in the coming years, and K.K.R. is very positive about this industry and about Uxin,” Julian J. Wolhardt, the private equity company’s regional leader for China, said in the statement.KKR大中华地区业务主管华裕能(Julian J. Wolhardt)在声明中称之为,“未来数年,中国的网上二手车市场终将获得很快发展,KKR十分寄予厚望这个行业和优信。
本文来源:Welcome永盈彩票-www.wzvip369.cn